Mary

Did Isaiah Prophesy the Virgin Birth?

Discover how Matthew understood the prophecy of Isaiah.

By Dr. Eli Lizorkin-Girzhel (read bio)

Reading time: 7 min. Impact: Eternity.

Picture a sacred text sparking a fiery debate that echoes through millennia, dividing two great faiths. A single verse from the Hebrew Bible, Isaiah 7:14, stands at the center of this debate. Christians interpret this verse as a divine promise of Jesus’ virgin birth (though not only), which is a cornerstone of the New Covenant faith; however, Jewish scholars contend that it has been misunderstood and its meaning distorted by translation and time. Where does the truth lie? Let’s unravel this mystery together. You will be pleasantly surprised.

The verse in question reads in the original Hebrew:

לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא, לָכֶם–אוֹת: הִנֵּה הָעַלְמָה, הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן, וְקָרָאת שְׁמוֹ, עִמָּנוּ אֵל

Christian Bibles, such as the NASB, translate this as:

“Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and she will name Him Immanuel.” (Isa 7:14, NASB)

In Jewish translations, the meaning is different:

“Therefore the Lord Himself shall give you a sign: behold, the young woman shall conceive and bear a son and shall call his name Immanuel.” (Isa 7:14, JPS)

The Gospel of Matthew explicitly connects this verse to the birth of Jesus:

“Now all this took place so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled: ‘Behold, the virgin will conceive and give birth to a Son, and they shall name Him Immanuel,’ which translated means, ‘God with us.’” (Mat 1:22-23)

Objection to such an interpretation by Matthew is twofold. First, the prophecy had to do with an event that was supposed to take place 700-800 years before Jesus. Second, Matthew uses the wrong translation, “virgin,” that should otherwise be translated as “young woman.”

First Objection

The prophecy was given to King Ahaz of Judah (c. 735–715 BCE) during the Syro-Ephraimite War, when Judah faced invasion from Syria (Aram) and Israel (Ephraim). Rezin of Aram and Pekah of Israel attacked Jerusalem but failed (Isaiah 7:1). The sign was meant for Ahaz’s immediate crisis, not 700–800 years later (Jesus’ era). The child (possibly Isaiah’s son Maher-Shalal-Hash-Baz in Isaiah 8 or Hezekiah) symbolized God’s deliverance soon after. Some interpreters argue that the prophecy shifts back and forth between Ahaz’s own time and the time of Jesus because Hebrew switches from singular you (King Ahaz) to plural you (House of David). Among other suggestions is the idea that Isaiah foresaw a dual fulfillment: There was a fulfillment within the lifetime of King Ahaz and then another one in the time of Christ. But do these explanations accurately reflect Matthew’s understanding of Jewish prophecy?

Matthew’s Interpretive Method

Today, we often view prophecy as mere prediction, but ancient Israelites saw it differently: prophets were God’s messengers, delivering divine words to address their people’s immediate circumstances. To illustrate this, consider how Matthew, in a seemingly unrelated case, connects Jesus’ return from Egypt to the ancient words of the prophet Hosea, revealing a deeper, non-predictive approach to prophecy.

“He remained there until the death of Herod; this was to fulfill what had been spoken by the Lord through the prophet: ‘OUT OF EGYPT I CALLED MY SON.'” (Mat 2:15)

We can clearly see that Hosea was not predicting the future but was contemplating the past. Through Hosea, God spoke about the children of Israel and reminded them how he delivered them out of Egypt in the past:

“When Israel was a youth I loved him, and out of Egypt I called My son.” (Hos 11:1)

Hosea 11:1 (“Out of Egypt I called my son”) refers historically to Israel’s exodus from Egypt (not a prediction). Matthew applies it typologically to Jesus’ flight to Egypt, seeing Jesus as the ultimate “son” paralleling Israel. This is a common New Testament technique (typology or analogy)

Second Objection

Let us now address a more nuanced—but no less significant—objection. Jewish scholars often contend that the word translated as “virgin” in Isaiah 7:14 should under no circumstances be rendered as such, as its meaning is the more general “young woman.” They argue that had Isaiah intended to specify “virgin,” he would have used the word בְּתוּלָה (betulah) instead of עַלְמָה (almah).

In the remaining discussion, I will argue that Biblical Hebrew uses three main words, which can essentially mean both “young woman” and “virgin” depending on the context and other factors. These words are almah, naarah, and betulah.

When you finish reading this article, please make your contribution to help grow this ministry and reach more people. You can do so even now by clicking HERE and continue once you have done so. Dr. Eli will be very grateful!

    • Almah (עַלְמָה) is primarily “young woman” (of marriageable age), often implying virginity due to cultural norms, but not explicitly. This is the Hebrew word used in Isaiah 7:14.
    • Na’arah (נַעֲרָה) is generally defined as a young female, typically a teen or preteen, also without explicit reference to sexual status, but often presumed to be a virgin due to her age.
    • Betulah (בְּתוּלָה) is usually understood as a young woman who is presumed a virgin but usually requires qualification (she is a virgin who “has not known a man.)” Deuteronomy 22:13-21 speaks of btulim (בְּתוּלִים) as “tokens of virginity.”

There is a very important text that we need to consider that mentions all three and applies them all to one and the same person—Rebecca. We read a description of Rebecca, the future wife of Isaac, who is referred to as a young virgin: The young woman (נַעֲרָה) was very beautiful, a virgin (בְּתוּלָ֕ה), and no man had had relations with her (וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ). (Genesis 24:16, NASB) Then Abraham’s servant testifies to the content of his prayer to identify Isaac’s wife, which actually refers to Rebecca as almah (הָֽעַלְמָה֙). We read: “…behold, I am standing by the spring, and may it be that the young woman/young unmarried woman (הָֽעַלְמָה֙) who comes out to draw water…” (Genesis 24:43, NASB) Here, in one chapter, we see that Rebecca is referred to with all three words mentioned above: na‘arah, betulah, and almah! Just as in Isaiah 7:14, the young woman (almah) here is presumed to be a virgin.

The Old Greek Bible (LXX)

The Septuagint (LXX), the Greek pre-Christian translation of the Hebrew Bible, renders the Hebrew word almah (עַלְמָה) in Isaiah 7:14 as parthenos (παρθένος), which typically (though not always) means “virgin” in Greek. However, the LXX also employs parthenos in a somewhat flexible manner. Most of the time it means virgin, but in a minority of cases it does not. The same word, parthenos (παρθένος), is used to translate betulah in Genesis 24:16 and Joel 1:8; and almah in Genesis 24:43. This indicates that “parthenos” may denote a young, unmarried woman, frequently assumed to be a virgin, in accordance with cultural context. Matthew’s use of parthenos in quoting Isaiah 7:14 (Matthew 1:23) reflects this broader LXX usage, supporting the Christian interpretation of a virgin birth while not strictly contradicting almah’s range of meaning. The choice of parthenos in the LXX thus bridges Hebrew and Greek contexts, contributing to the theological significance of the verse in early Christianity.

Why not in the earliest Gospel?

Among the synoptic gospels, the Gospel of Mark is widely believed to be the earliest written and is traditionally attributed to John Mark, who recorded the testimony of the Apostle Peter. The virgin birth is not mentioned in this earliest Gospel (Mark 1:1–11, which begins with Jesus’ baptism and ministry). It is possible that when Mark was written, knowledge of this intimate detail was not yet widely known. The Apostle Paul, whose writings are listed in our Bibles as following the gospels but chronologically predate them according to the likely date of composition, does not explicitly mention the virgin birth in his epistles, focusing instead on Jesus’ death, resurrection, and divine sonship, with phrases like “born of a woman” in Galatians 4:4 and “born of the seed of David” in Romans 1:3-4 being general and not indicating or excluding a virgin birth. His silence suggests he may have been unaware of the virgin birth, considered it irrelevant to his theology, or assumed it was known, leaving it uncertain whether he knew of the virgin birth as later described in the Gospels. The Gospels of Luke and Matthew alone provide strong testimony to the virgin birth (Luke 1:26–38; Matt. 1:18–25). The most logical explanation is that the author of Luke, through careful research into the events of Jesus’ life (Luke 1:1–4), likely interviewed or drew from sources close to Jesus’ mother, Mary, or from Mary herself. This reconstruction explains why Luke’s Gospel contains the most extensive material related to Mary, including the Annunciation (Luke 1:26–38), her visit to Elizabeth (Luke 1:39–56), and the Magnificat (Luke 1:46–55), absent in other gospels.

Conclusion

To address the original question posed by this essay—Did Isaiah Prophesy the Virgin Birth?—the answer is both yes and no. Isaiah did seek to predict the future in an oracle-like manner when he spoke to Ahaz. A sign fulfilled 700–800 years later would not have been relevant, as Ahaz needed assistance with his contemporary crisis. Matthew meant that Isaiah’s prophecy was filled with new meaning in the light of Jesus’s events and in this sense—fulfilled.

Far from erring or relying on a flawed translation, the author of the Gospel of Matthew deliberately used the Septuagint’s rendering of almah (עַלְמָה) as parthenos (παρθένος), a Greek term that most often connotes virginity, especially in cultural contexts where young, unmarried women are. He and his early Jewish Christian/Messianic Jewish community were in agreement with the pre-Christian Septuagint (LXX) that Isaiah 7:14 should be best translated as, “Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and she will name Him Immanuel.”

Partner with Dr. Eli today! Whether you choose a one-time gift or a monthly partnership (moderate or large), every contribution (and this is absolutely true!) will impact the lives we will serve together. Click HERE or below.

Leave a Reply

Limit 150 words

Comments (79)

Michaelle
Michaelle October 31, 2025 at 12:25 AM

I don’t get what the issue is this seems to be all about semantics. The scripture clearly says Mary had not known a man she even asked the Angel how can it be that I’m pregnant. Joseph thought she had and was going to divorce her God said no that child is conceived of the Holy Spirit. How can we finite humans think we can understand God’s miracles. We are saved by faith in God’s plan. The bloodline comes down through the father. God is perfect therefore his son is perfect and clean through the virgin birth. Isaiah 7:14. God’s word is true and it is by faith we receive not by our own understanding.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 31, 2025 at 11:33 AM

Michaelle,

The reason you don't understand why this is even worth the conversation is that you never encountered arguments against virgin births based on the ALLEGED mistranslation of Is. 7:14 by Matthew. But that's OK, I understand why you are muzzled. Skip to another article; this one is probably not relevant for you. It is, I can assure you, HIGHLY RELEVANT to those that know what a BIG ISSUE this is.

Reply
Arend Warmels NL
Arend Warmels NL October 30, 2025 at 9:31 PM

Many Christians (and evidently also Matthew) read the prophecies as looking through a rearview mirror. Matthew wanted to emphasise the special attributes of Jesus; and if it was not a ‘virgin’ birth, then Jesus would be just an ‘ordinary man’. Back to Isaiah: The ‘virgin’ would be the correct understanding; it is common practice that ‘young women’ get pregnant, but here the birth of this boys is a ‘sign’ of the Lord Himself; and a normal pregnancy would not qualify for such sign. Also in English and Dutch languages there are words with multiple meaning like ‘maiden’ (E) and ‘maagd’(D); they can be ‘young woman’ or ‘virgin’ of ‘young lady’. So I believe that Isaiah really meant ‘virgin’; the rest of the argument is a matter linguistic taste and maybe the wish to read the Biblical sentences leaving out the ‘magic’.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 31, 2025 at 11:35 AM

Thanks, Arend. As always a thoughtful responce.

Reply
Norm
Norm October 30, 2025 at 8:33 PM

Thank You. This helped me with at times I think I know what I know but recognizing what I
don't know. Again thanks. Shalom

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 31, 2025 at 11:35 AM

:-)

Reply
Vince Allen
Vince Allen October 30, 2025 at 8:30 PM

I'm with apostle Paul on the importance of the life and resurrection. Whether it is a virgin birth or not isn't that important to me. The resurrection on the other hand is more important.

Reply
Jewel
Jewel November 7, 2025 at 4:47 PM

I meant (through the Holy Spirit)...

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin November 7, 2025 at 5:49 PM

Thanks for your comments, Jewel.

Reply
Jewel
Jewel November 7, 2025 at 4:43 PM

The virgin birth (through God, the Father) seems very important to me because it was Christ's divinity that allowed him to willingly "give up the ghost" on the cross - to willingly lay his life down as opposed to his life being taken from him.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 31, 2025 at 11:36 AM

That's a good point.

Reply
Louise Seeley
Louise Seeley October 30, 2025 at 8:05 PM

Matthew spent 3 years with Jesus if he wrote that a virgin will give birth then we should trust he is correct. He was also inspired by the Holy Spirit.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 31, 2025 at 11:38 AM

We (at least I) are not doubting Matthew :-), although all four gospels are, strictly speaking, anonymous documents (Matthew is a later designation). Discussion is about how Matthew uses one word when others claim that it doesn't not mean that in original.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin-Girzhel May 6, 2026 at 4:42 PM

I am so grateful to those of you who have decided to help me grow this ministry! May God bless you and keep you! If you are interested in making a contribution of any size, whether one- time or ongoing, please click here.

RAKESH KUMAR PANI
RAKESH KUMAR PANI October 30, 2025 at 8:02 PM

Really it's a blessing to have such beutiful thoughts

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 31, 2025 at 11:38 AM

Blessings to you, my brother!

Reply
Dante O Mena
Dante O Mena October 30, 2025 at 8:02 PM

The commentaries on the one verse ignore the context given within Luke which alludes to the fact that Joseph, the fleshly human father of Yahushua, nearly rejected Mary for the pregnancy, which was obviously not from him, and only came to fully accept Mary after a message from heaven ... which could have been in his dreams, or as a vision ... but regardless, it was that which brought him around to accept the pregnancy of Mary as a divine event. Is this context not important that we should so narrowly focus on a specific word ... which may be subject to a variety of interpretations, as you have pointed out?

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 31, 2025 at 11:39 AM

Dante, please consult my other comments as to why this is important.

Reply
Colyn Desatnik
Colyn Desatnik October 30, 2025 at 7:42 PM

Why are you not commenting on the issue that the verse refers to a specific person “THE” almah, not “A” almah? Would this fact not validate that everyone knew who the almah was at the time of the prophesy ie it was dealing with a specific female alive at the time.
Your reference to the Septuagint predating Christianity is also seems potentially questionable. My understanding is that the original Septuagint did not translate the prophets; but only the 5 Books of Moses. If this is so, the parthenos translation post dates the dawn of Christianity and would seem to lose reliability as possibly being a convenient manipulation.
I would appreciate your comments, especially why you have not felt it necessary to specifically address the definite article in almah.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 30, 2025 at 7:54 PM

1) I am not sure why you think THE ALMAH is an issue here; it is there, but THE can be variously interpreted. If you have a good insight into why THE here is crucial to interpretation. Let's hear it. 2) You are right that Isaiah was not part of the original Torah LXX translation. But it still predates the NT by 1-2 centuries. The translation is generally dated to the mid-2nd century BCE, likely around 150–130 BCE, in Alexandria, Egypt.

Reply
Kim
Kim October 30, 2025 at 7:09 PM

Isn’t the fact that Joseph was willing to give Miriam a divorce when he found out she was pregnant one way to prove that they hadn’t had intercourse?

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 30, 2025 at 7:50 PM

There is no reason to prove it. She was still a virgin. She was married to Joseph but in the first stage of Jewish wedding where sex is not yet a part of it.

Reply
Alan Smith
Alan Smith October 30, 2025 at 6:49 PM

my view:
Every sacrifice to God had to be unblemished.
Mary was a virgin (unblemished) and she gave birth to Jesus via the Holy Spirit

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 30, 2025 at 7:49 PM

Mary was not a sacrifice. Am I missing some piece of Catholic theology here? Moreover, woman who is not a virgin due to Godly marriage is hardly blemished.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin-Girzhel May 6, 2026 at 4:42 PM

I am so grateful to those of you who have decided to help me grow this ministry! May God bless you and keep you! If you are interested in making a contribution of any size, whether one- time or ongoing, please click here.