Mary

Did Isaiah Prophesy the Virgin Birth?

Discover how Matthew understood the prophecy of Isaiah.

By Dr. Eli Lizorkin-Girzhel (read bio)

Reading time: 7 min. Impact: Eternity.

Picture a sacred text sparking a fiery debate that echoes through millennia, dividing two great faiths. A single verse from the Hebrew Bible, Isaiah 7:14, stands at the center of this debate. Christians interpret this verse as a divine promise of Jesus’ virgin birth (though not only), which is a cornerstone of the New Covenant faith; however, Jewish scholars contend that it has been misunderstood and its meaning distorted by translation and time. Where does the truth lie? Let’s unravel this mystery together. You will be pleasantly surprised.

The verse in question reads in the original Hebrew:

לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא, לָכֶם–אוֹת: הִנֵּה הָעַלְמָה, הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן, וְקָרָאת שְׁמוֹ, עִמָּנוּ אֵל

Christian Bibles, such as the NASB, translate this as:

“Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and she will name Him Immanuel.” (Isa 7:14, NASB)

In Jewish translations, the meaning is different:

“Therefore the Lord Himself shall give you a sign: behold, the young woman shall conceive and bear a son and shall call his name Immanuel.” (Isa 7:14, JPS)

The Gospel of Matthew explicitly connects this verse to the birth of Jesus:

“Now all this took place so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled: ‘Behold, the virgin will conceive and give birth to a Son, and they shall name Him Immanuel,’ which translated means, ‘God with us.’” (Mat 1:22-23)

Objection to such an interpretation by Matthew is twofold. First, the prophecy had to do with an event that was supposed to take place 700-800 years before Jesus. Second, Matthew uses the wrong translation, “virgin,” that should otherwise be translated as “young woman.”

First Objection

The prophecy was given to King Ahaz of Judah (c. 735–715 BCE) during the Syro-Ephraimite War, when Judah faced invasion from Syria (Aram) and Israel (Ephraim). Rezin of Aram and Pekah of Israel attacked Jerusalem but failed (Isaiah 7:1). The sign was meant for Ahaz’s immediate crisis, not 700–800 years later (Jesus’ era). The child (possibly Isaiah’s son Maher-Shalal-Hash-Baz in Isaiah 8 or Hezekiah) symbolized God’s deliverance soon after. Some interpreters argue that the prophecy shifts back and forth between Ahaz’s own time and the time of Jesus because Hebrew switches from singular you (King Ahaz) to plural you (House of David). Among other suggestions is the idea that Isaiah foresaw a dual fulfillment: There was a fulfillment within the lifetime of King Ahaz and then another one in the time of Christ. But do these explanations accurately reflect Matthew’s understanding of Jewish prophecy?

Matthew’s Interpretive Method

Today, we often view prophecy as mere prediction, but ancient Israelites saw it differently: prophets were God’s messengers, delivering divine words to address their people’s immediate circumstances. To illustrate this, consider how Matthew, in a seemingly unrelated case, connects Jesus’ return from Egypt to the ancient words of the prophet Hosea, revealing a deeper, non-predictive approach to prophecy.

“He remained there until the death of Herod; this was to fulfill what had been spoken by the Lord through the prophet: ‘OUT OF EGYPT I CALLED MY SON.'” (Mat 2:15)

We can clearly see that Hosea was not predicting the future but was contemplating the past. Through Hosea, God spoke about the children of Israel and reminded them how he delivered them out of Egypt in the past:

“When Israel was a youth I loved him, and out of Egypt I called My son.” (Hos 11:1)

Hosea 11:1 (“Out of Egypt I called my son”) refers historically to Israel’s exodus from Egypt (not a prediction). Matthew applies it typologically to Jesus’ flight to Egypt, seeing Jesus as the ultimate “son” paralleling Israel. This is a common New Testament technique (typology or analogy)

Second Objection

Let us now address a more nuanced—but no less significant—objection. Jewish scholars often contend that the word translated as “virgin” in Isaiah 7:14 should under no circumstances be rendered as such, as its meaning is the more general “young woman.” They argue that had Isaiah intended to specify “virgin,” he would have used the word בְּתוּלָה (betulah) instead of עַלְמָה (almah).

In the remaining discussion, I will argue that Biblical Hebrew uses three main words, which can essentially mean both “young woman” and “virgin” depending on the context and other factors. These words are almah, naarah, and betulah.

When you finish reading this article, please make your contribution to help grow this ministry and reach more people. You can do so even now by clicking HERE and continue once you have done so. Dr. Eli will be very grateful!

    • Almah (עַלְמָה) is primarily “young woman” (of marriageable age), often implying virginity due to cultural norms, but not explicitly. This is the Hebrew word used in Isaiah 7:14.
    • Na’arah (נַעֲרָה) is generally defined as a young female, typically a teen or preteen, also without explicit reference to sexual status, but often presumed to be a virgin due to her age.
    • Betulah (בְּתוּלָה) is usually understood as a young woman who is presumed a virgin but usually requires qualification (she is a virgin who “has not known a man.)” Deuteronomy 22:13-21 speaks of btulim (בְּתוּלִים) as “tokens of virginity.”

There is a very important text that we need to consider that mentions all three and applies them all to one and the same person—Rebecca. We read a description of Rebecca, the future wife of Isaac, who is referred to as a young virgin: The young woman (נַעֲרָה) was very beautiful, a virgin (בְּתוּלָ֕ה), and no man had had relations with her (וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ). (Genesis 24:16, NASB) Then Abraham’s servant testifies to the content of his prayer to identify Isaac’s wife, which actually refers to Rebecca as almah (הָֽעַלְמָה֙). We read: “…behold, I am standing by the spring, and may it be that the young woman/young unmarried woman (הָֽעַלְמָה֙) who comes out to draw water…” (Genesis 24:43, NASB) Here, in one chapter, we see that Rebecca is referred to with all three words mentioned above: na‘arah, betulah, and almah! Just as in Isaiah 7:14, the young woman (almah) here is presumed to be a virgin.

The Old Greek Bible (LXX)

The Septuagint (LXX), the Greek pre-Christian translation of the Hebrew Bible, renders the Hebrew word almah (עַלְמָה) in Isaiah 7:14 as parthenos (παρθένος), which typically (though not always) means “virgin” in Greek. However, the LXX also employs parthenos in a somewhat flexible manner. Most of the time it means virgin, but in a minority of cases it does not. The same word, parthenos (παρθένος), is used to translate betulah in Genesis 24:16 and Joel 1:8; and almah in Genesis 24:43. This indicates that “parthenos” may denote a young, unmarried woman, frequently assumed to be a virgin, in accordance with cultural context. Matthew’s use of parthenos in quoting Isaiah 7:14 (Matthew 1:23) reflects this broader LXX usage, supporting the Christian interpretation of a virgin birth while not strictly contradicting almah’s range of meaning. The choice of parthenos in the LXX thus bridges Hebrew and Greek contexts, contributing to the theological significance of the verse in early Christianity.

Why not in the earliest Gospel?

Among the synoptic gospels, the Gospel of Mark is widely believed to be the earliest written and is traditionally attributed to John Mark, who recorded the testimony of the Apostle Peter. The virgin birth is not mentioned in this earliest Gospel (Mark 1:1–11, which begins with Jesus’ baptism and ministry). It is possible that when Mark was written, knowledge of this intimate detail was not yet widely known. The Apostle Paul, whose writings are listed in our Bibles as following the gospels but chronologically predate them according to the likely date of composition, does not explicitly mention the virgin birth in his epistles, focusing instead on Jesus’ death, resurrection, and divine sonship, with phrases like “born of a woman” in Galatians 4:4 and “born of the seed of David” in Romans 1:3-4 being general and not indicating or excluding a virgin birth. His silence suggests he may have been unaware of the virgin birth, considered it irrelevant to his theology, or assumed it was known, leaving it uncertain whether he knew of the virgin birth as later described in the Gospels. The Gospels of Luke and Matthew alone provide strong testimony to the virgin birth (Luke 1:26–38; Matt. 1:18–25). The most logical explanation is that the author of Luke, through careful research into the events of Jesus’ life (Luke 1:1–4), likely interviewed or drew from sources close to Jesus’ mother, Mary, or from Mary herself. This reconstruction explains why Luke’s Gospel contains the most extensive material related to Mary, including the Annunciation (Luke 1:26–38), her visit to Elizabeth (Luke 1:39–56), and the Magnificat (Luke 1:46–55), absent in other gospels.

Conclusion

To address the original question posed by this essay—Did Isaiah Prophesy the Virgin Birth?—the answer is both yes and no. Isaiah did seek to predict the future in an oracle-like manner when he spoke to Ahaz. A sign fulfilled 700–800 years later would not have been relevant, as Ahaz needed assistance with his contemporary crisis. Matthew meant that Isaiah’s prophecy was filled with new meaning in the light of Jesus’s events and in this sense—fulfilled.

Far from erring or relying on a flawed translation, the author of the Gospel of Matthew deliberately used the Septuagint’s rendering of almah (עַלְמָה) as parthenos (παρθένος), a Greek term that most often connotes virginity, especially in cultural contexts where young, unmarried women are. He and his early Jewish Christian/Messianic Jewish community were in agreement with the pre-Christian Septuagint (LXX) that Isaiah 7:14 should be best translated as, “Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and she will name Him Immanuel.”

Partner with Dr. Eli today! Whether you choose a one-time gift or a monthly partnership (moderate or large), every contribution (and this is absolutely true!) will impact the lives we will serve together. Click HERE or below.

Leave a Reply

Limit 150 words

Comments (79)

Allan N Hytowitz
Allan N Hytowitz October 23, 2025 at 5:35 PM

Another interpretation: Matthew intentionally lied knowing that the concept of "virginity" would enhance his credibility as to the magic and power of Jesus and that no one alive at the time had the technical ability to refute those lies.
It is why religion typically uses lies as a source of motivation for improved human behavior.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 23, 2025 at 6:17 PM

Oy vey. There is no end to people's imagination!

Reply
Sharon Oberholzer
Sharon Oberholzer October 23, 2025 at 4:46 PM

That was very interesting. Very informative.
I have not heard that perspective before.

Another thing we can consider is that prophecy can be telescopic ( it happens in present and future.)
This happened many times.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 23, 2025 at 6:19 PM

Yes. In the end this is what Matthew thinks. But while prophecy could work that way, it does not mean that Isaiah try to say what the prophecy ended up saying.

Reply
Sylvia Ewerts
Sylvia Ewerts October 23, 2025 at 4:39 PM

Dr Eli, this article gives me so much to chew on! It's indeed a mouthful! Excellently executed! Blessings!

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 23, 2025 at 6:20 PM

This one is indeed more technical and hopes people don't throw in the towel too quick :-)

Reply
Wendy Faulkner
Wendy Faulkner October 23, 2025 at 1:31 PM

At the end of the First Objection section, the last sentence seems to be incomplete. Would you please explain this in more detail. However, I found this article very interesting as it also demonstrates the importance of translating from the original language as well as the importance of context.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 23, 2025 at 1:48 PM

It was complete, but I did remove it for clarity. Thank you!

Reply
Kevin Evans
Kevin Evans October 23, 2025 at 12:19 PM

Great insight! I will add there were some prophecies Matthew noted that were specifically directed to the future messiah as well. I think of the triumphal entry, and His birth in Bethlehem to name a few.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 23, 2025 at 1:49 PM

Yes, of course! But he still applies them roughly the same way he did with Is. 7:14 and Hosea 11:1.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin-Girzhel May 6, 2026 at 5:39 PM

I am so grateful to those of you who have decided to help me grow this ministry! May God bless you and keep you! If you are interested in making a contribution of any size, whether one- time or ongoing, please click here.

Russ Constant
Russ Constant October 23, 2025 at 8:00 AM

Loved it - as usual.. many thanks for your time in prepping this..Russ

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 23, 2025 at 8:43 AM

Russ, blessings as usual!

Reply
Dr.Fillip Sharifi
Dr.Fillip Sharifi October 23, 2025 at 4:17 AM

Dear Dr. Eli, I believe your translation is also not correct, as actual translation is:
“ Therefore the Lord will give you this: Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Our God”.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 23, 2025 at 8:50 AM

Dear Dr. Fillip Sharifi, you translate אות as "this" instead of "sign." Why? Also, why would עִמָּנוּ אֵל be translated as "our God"? None of this is grammatically correct.

Reply
Adrian Clark
Adrian Clark October 23, 2025 at 1:54 AM

Interesting in regard to translations but not really that impotant because as a 'born again ' follower of Yehusha I know that the bible is true and the new testament is the fulfillment of the old testament.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 23, 2025 at 8:56 AM

Adrian, this logic may work for you, but it is no argument to those who seek to reason with believers against the Gospel's veracity. Chances are you never encountered those who will level these charges against the Gospel of Matthew. I have. We need to have a good answer for the hope that is within us. I believe my article does just that. Thank you to all friends who, through their comments and personal interaction, have helped to make it that strong.

Reply
Gale M. Audia
Gale M. Audia October 23, 2025 at 1:04 AM

Thanks for the wonderful clarifications of the various translations, etc! So much is taken on faith and on what one wants to believe!

Reply
Phil Prescott
Phil Prescott October 23, 2025 at 9:35 AM

Many thanks, that really helps.
Phil

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 23, 2025 at 8:56 AM

Precisely.

Reply
Phil Prescott
Phil Prescott October 23, 2025 at 12:57 AM

Thank you Dr. Eli. Really enjoyed reading this, very interesting. As with all your writing, it always leaves room for further thought and reflection.

It’s interesting that Matthew uses the word ‘Fulfilled’ (plero’’o - G4137) several times (16?) throughout his Gospel - establish or uphold? What would be the Hebrew equivalent ?

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin October 23, 2025 at 8:59 AM

Matthew’s use of “fulfilled” (plēroō, G4137) in his Gospel, including Matthew 1:22–23 citing Isaiah 7:14, signifies completing or realizing Old Testament prophecies. Appearing 16 times, plēroō implies not just prediction but the full realization of God’s plan through Jesus. It goes beyond “establishing” to mean bringing prophecies to their ultimate meaning, as seen in applying Isaiah’s historical sign to Jesus’ virgin birth. The Hebrew equivalent is likely male’ (“to fill”) or qum (“to establish, arise”), though no single term fully captures plēroō’s theological nuance. Male’ aligns with filling or completing, while qum suggests a promise coming to pass (e.g., Jer 44:28). Matthew’s usage, influenced by the Septuagint, reflects a messianic interpretation, seeing Jesus as the deeper fulfillment of texts like Isaiah 7:14. This bridges the Hebrew Scriptures and Christian theology, emphasizing divine completion over mere prediction.

Reply
Dr. Eli (Eliyahu) Lizorkin-Girzhel May 6, 2026 at 5:39 PM

I am so grateful to those of you who have decided to help me grow this ministry! May God bless you and keep you! If you are interested in making a contribution of any size, whether one- time or ongoing, please click here.